Список форумов Поговорим о Польше Поговорим о Польше
Уютный форум о Польше и не только - www.forum.opolshe.ru
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

"А что такое - сила воли?" Мицкевича

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Поговорим о Польше -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Masza



Зарегистрирован: 01.10.2006
Сообщения: 191
Откуда: Москва/США, Нью-Джерси

СообщениеДобавлено: Вс Мар 14, 2010 10:13 pm    Заголовок сообщения: "А что такое - сила воли?" Мицкевича Ответить с цитатой

Хотелось бы прочитать в польском оригинале это стихотворение (или это отрывок откуда-то - не знаю):

А что такое - сила воли? –
Уменье не кричать от боли,
Когда поломано крыло?
Уменье ждать : пока срастется,
Потом летать – не как придется,
А чтобы только повезло?
Но, может быть совсем иначе? –
Крича от ярости и плача,
Заставить целое крыло
Решить нелегкую задачу:
Подняться выше неудачи,
И победить – беде назло!
(А. Мицкевич)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Маша_



Зарегистрирован: 12.01.2009
Сообщения: 2342
Откуда: Варшава

СообщениеДобавлено: Ср Мар 17, 2010 12:35 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Masza, стиль стихотворения совсем не напоминает Мицкевича.
В Google стихотворение это встречается в блогах. И там же наткнулась на такую информацию:
"Вспомнились строки Нинели Мордовиной:

"А что такое сила воли?
Уменье не кричать от боли,
Когда поломано крыло..."
http://www.chitalnya.ru/work.php?work=74128

Вот и вопрос: Мицкевич ли это?...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Masza



Зарегистрирован: 01.10.2006
Сообщения: 191
Откуда: Москва/США, Нью-Джерси

СообщениеДобавлено: Ср Мар 17, 2010 1:59 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Маша_ писал(а):
Masza, стиль стихотворения совсем не напоминает Мицкевича.

Да, Маша, мне тоже показалось, не похоже. Но на многих страницах русского инета это стихотворения упорно приписывается ему... Question
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
agata_88



Зарегистрирован: 10.07.2009
Сообщения: 2275
Откуда: Торунь

СообщениеДобавлено: Ср Мар 17, 2010 7:09 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Может это часть большого произведения, но я их не знаю наизусть, а стихотворения которое бы начиналось с этих слов я не нашла и не помню.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
AlexS



Зарегистрирован: 10.09.2007
Сообщения: 4123
Откуда: WaWa

СообщениеДобавлено: Ср Мар 17, 2010 12:35 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я тоже искал и не нашел, многие приписывают эти строки Нинели Мордовиной... Может это ее перевод, в инете ее творческие подборки то же не нашел...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Nenya



Зарегистрирован: 12.08.2008
Сообщения: 6996
Откуда: Симферополь&Gdansk

СообщениеДобавлено: Чт Мар 18, 2010 2:23 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Маша_ писал(а):
стиль стихотворения совсем не напоминает Мицкевича.

поддерживаю

_________________
Ordnung muss sein!

Resurgam!

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Nenya



Зарегистрирован: 12.08.2008
Сообщения: 6996
Откуда: Симферополь&Gdansk

СообщениеДобавлено: Чт Мар 18, 2010 2:54 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

agata_88
а может это из "Dziadów" ?

_________________
Ordnung muss sein!

Resurgam!

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
agata_88



Зарегистрирован: 10.07.2009
Сообщения: 2275
Откуда: Торунь

СообщениеДобавлено: Чт Мар 18, 2010 11:34 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я так думала, что из "Dziadów" или "Konrada Wallenroda", но я искала в электронной версии этих произведений и слов-клучей из этой цитаты не нашла. Наверное это не "Pan Tadeusz" - там 13 слогов в каждой строке.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Minimax



Зарегистрирован: 15.02.2011
Сообщения: 108
Откуда: POLSKA

СообщениеДобавлено: Пт Мар 04, 2011 6:23 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вот Ваш Мицкевич Laughing Laughing Laughing

www.ninel-mordovina.ru

www.ninel-mordovina.ru/view_post.php?id=425


Как вы видите, вы можете прочитать в оригинале Very Happy
Польский поэт, Станислав Яхович написал: "другие хвалите,своего не знаете, сами не знаете, что имиете." Rolling Eyes

_________________
Господь помилуй /мой руский Wink / и спаси!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Minimax



Зарегистрирован: 15.02.2011
Сообщения: 108
Откуда: POLSKA

СообщениеДобавлено: Пт Мар 04, 2011 6:24 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Minimax писал(а):
Вот Ваш Мицкевич Laughing Laughing Laughing

www.ninel-mordovina.ru

www.ninel-mordovina.ru/view_post.php?id=425


Как вы видите, вы можете прочитать в оригинале Very Happy
Польский поэт, Станислав Яхович написал: "другие хвалите,своего не знаете, сами не знаете, что имeете." Rolling Eyes

_________________
Господь помилуй /мой руский Wink / и спаси!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Masza



Зарегистрирован: 01.10.2006
Сообщения: 191
Откуда: Москва/США, Нью-Джерси

СообщениеДобавлено: Вс Мар 20, 2011 2:55 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Minimax писал(а):
Вот Ваш Мицкевич Laughing Laughing Laughing

www.ninel-mordovina.ru

www.ninel-mordovina.ru/view_post.php?id=425


Как вы видите, вы можете прочитать в оригинале Very Happy
Польский поэт, Станислав Яхович написал: "другие хвалите,своего не знаете, сами не знаете, что имиете." Rolling Eyes

Спасибо... Мда... сам Мицкевич собственной персоной. Confused

А Яховичa можете в оригинале процитировать, пожалуйста?

_________________
Winni i tak nigdy nie przepraszają. Zawsze robią to niewinni. - Anthony Polonsky
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Minimax



Зарегистрирован: 15.02.2011
Сообщения: 108
Откуда: POLSKA

СообщениеДобавлено: Вт Мар 22, 2011 10:43 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Masza писал(а):

А Яховичa можете в оригинале процитировать, пожалуйста?


Пожалуйста:
"Cudze chwalicie, swego nie znacie, sami nie wiecie, co posiadacie" http://pl.wikiquote.org/wiki/Stanis%C5%82aw_Jachowicz

Яхович http://pl.wikipedia.org/wiki/Stanis%C5%82aw_Jachowicz писал прежде всего морализированое стихи для детей.
Наиболее известны это:
1/ Chory Kotek,
Pan kotek był chory i leżał w łóżeczku,
I przyszedł pan doktor: „Jak się masz, koteczku”!
— „Źle bardzo...” — i łapkę wyciągnął do niego.
Wziął za puls pan doktor poważnie chorego,
I dziwy mu prawi: — „Zanadto się jadło,
Co gorsza, nie myszki, lecz szynki i sadło;
Źle bardzo... gorączka! źle bardzo, koteczku!
Oj! długo ty, długo poleżysz w łóżeczku,
I nic jeść nie będziesz, kleiczek i basta:
Broń Boże kiełbaski, słoninki lub ciasta!”
— „A myszki nie można? — zapyta koteczek —
Lub z ptaszka małego choć z parę udeczek?"
— „Broń Boże! Pijawki i dyjeta ścisła!
Od tego pomyślność w leczeniu zawisła”.
I leżał koteczek; kiełbaski i kiszki
Nietknięte, z daleka pachniały mu myszki.
Patrzcie, jak złe łakomstwo! Kotek przebrał miarę;
Musiał więc nieboraczek srogą ponieść karę.
Tak się i z wami dziateczki stać może;
Od łakomstwa strzeż was Boże!

2/ Staś na spodniach zrobił plamę, 3/ Andzia, 4/ Figielki Kazia, 5/ Tadeuszek, 6/ Nieposłuszeństwo, 7/ Zaradź złemu zawczasu, 8/ Obchodź się łagodnie ze zwierzętami, 9/ Basia.
Внизу ссылка на сайт.
http://wierszykidladzieci.pl/jachowicz/

Он также был переводчиком.Самое красивое стихотворение - триллер Shocked внизу:
http://niepoprawni.pl/blog/164/stanislawa-jachowicza-urocze-makabreski-dla-dzieci
O Juleczku, co miał zwyczaj ssać palec
Wiersz Heinricha Hoffmanna (1809 – 1894), Tłumaczenie: Stanisław Jachowicz (1796–1857)


Ja wychodzę po ciasteczka
-Rzekła Mama do Juleczka,
Sprawiajże się tu przykładnie,
Nie ssij palców, bo nieładnie,
Bo kto palec w buzie tłoczy,
Zaraz krawiec doń wyskoczy
Z nożycami zły okrutnie
I paluszki niemi utnie.

Julek przyrzekł słuchać Mamy,
Lecz nie wyszła jeszcze z bramy,
A już nieposłuszny malec
Myk do buzi duży palec!
Wtem ktoś z trzaskiem drzwi otwiera,
Wpada krawiec jak pantera
I do Julka skoczy żywo.
Nożycami w lewo, w prawo
Uciął palec jeden drugi,
Aż krew trysła we dwie strugi.

Julek w krzyk, a krawiec rzecze:
Tak z nieposłuszeństwa leczę!
Wraca Mama, aj! Wstyd! Bieda!
Juleczkowi ciastek nie da,
Bo kto Mamy nie usłucha,
Temu dosyć bułka sucha.
Płacze Julek, żal niebodze,
A paluszki na podłodze.

_________________
Господь помилуй /мой руский Wink / и спаси!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Masza



Зарегистрирован: 01.10.2006
Сообщения: 191
Откуда: Москва/США, Нью-Джерси

СообщениеДобавлено: Чт Мар 24, 2011 3:03 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Minimax:
jaka jest róźnica miedzy słowami „wiedzić„ i „znać„?
Dlaczego tu pisze „znacie,„ a tu „wiecie„?
Dziękuję
Maria

_________________
Winni i tak nigdy nie przepraszają. Zawsze robią to niewinni. - Anthony Polonsky
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Баба Клава



Зарегистрирован: 03.09.2009
Сообщения: 1326

СообщениеДобавлено: Чт Мар 24, 2011 9:50 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Хороший вопрос. Very Happy Я даже растерялась Confused
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Баба Клава



Зарегистрирован: 03.09.2009
Сообщения: 1326

СообщениеДобавлено: Чт Мар 24, 2011 10:04 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Знаю эту улицу = Znam tę ulicę.
Знаю, где находится эта улица = Wiem, gdzie znajduje się ta ulica.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Nenya



Зарегистрирован: 12.08.2008
Сообщения: 6996
Откуда: Симферополь&Gdansk

СообщениеДобавлено: Чт Мар 24, 2011 11:16 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Minimax писал(а):
Wtem ktoś z trzaskiem drzwi otwiera,

Wpada krawiec jak pantera

I do Julka skoczy żywo.

Nożycami w lewo, w prawo

Uciął palec jeden drugi,

Aż krew trysła we dwie strugi.



Julek w krzyk, a krawiec rzecze:

Tak z nieposłuszeństwa leczę!

Wraca Mama, aj! Wstyd! Bieda!

Juleczkowi ciastek nie da,

Bo kto Mamy nie usłucha,

Temu dosyć bułka sucha.

Płacze Julek, żal niebodze,

A paluszki na podłodze.

оказывается не только у нас страшилки писали,кошмарный стих

_________________
Ordnung muss sein!

Resurgam!

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Minimax



Зарегистрирован: 15.02.2011
Сообщения: 108
Откуда: POLSKA

СообщениеДобавлено: Пт Мар 25, 2011 1:32 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Masza писал(а):
jaka jest róźnica miedzy słowami „wiedzić„ i „znać„?
Dlaczego tu pisze „znacie,„ a tu „wiecie„?


Słowo "wiedzieć":
Wiedzieć - mieć wiedzę na temat czegoś; być zorientowanym w czymś, zdawać sobie sprawę z czegoś.
http://www.sjp.pl/wiedzie%E6
Słowo "znać":
Znać - mieć pewien zasób wiadomości o kimś, o czymś; wiedzieć, że coś istnieje lub może istnieć.
http://www.sjp.pl/zna%E6

W języku rosyjskim nie ma większej różnicy, używa się słowa знать, jak słusznie zauważyła Баба Клава. W języku polskim trzeba wyczuć, jakiego słowa użyć.
Tak sobie tłumaczę, że najpierw coś trzeba poznać, żeby wiedzieć. Wiedza wynika z poznania. Gdy poznasz, to wiesz.

Z tymi słowami to duży problem. Już na innych forach internetowych próbowali to wyjaśnić, podaję linki do najciekawszych.
Szczególnie ten pierwszy jest interesujący, bo dotyczy języka rosyjskiego /przedostatni post/.
http://www.polszczyzna.fora.pl/kto-pyta-nie-wielbladzi,7/roznica-pomiedzy-znac-i-wiedziec,731.html
A tu wskazują, że w językach francuskim, niemieckim i angielskim też są dwa różne słowa na "znać" i "wiedzieć".
http://forum.mlingua.pl/showthread.php?t=919


Слово "знать" в первом смысле:
Знать - знать о чем-то, быть ориентирован в чем-то, быть в курсе о чем-то.
http://www.sjp.pl/wiedzie%E6
Слово "знать" во втором смысле:
Знать - есть совокупность знаний о ком-то, то, чтобы знать, что существует нечто, или могут существовать.
http://www.sjp.pl/zna%E6

В русском языке нет большой разницы, использовать слово знать, как правильно отметила Баба Клава. В польском языке, Вам надо чувствовать, какие слова следует использовать.
Я так думаю, и объясняю себе, что впервое надо познать /получить знание чего нибудь/, чтобы знать.

С этими словами явлются большые проблемы. Даже на других форумах пытались объяснить это. Я включил ссылки на самые интересные.
Особенно первый очень интересный, потому что касается русского языка /предпоследний пост/.
http://www.polszczyzna.fora.pl/kto-pyta-nie-wielbladzi,7/roznica-pomiedzy-znac-i-wiedziec,731.html
А вот указано, что на французском, немецком и английском языках также два разных слова "знать" и "знать".
http://forum.mlingua.pl/showthread.php?t=919

_________________
Господь помилуй /мой руский Wink / и спаси!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Поговорим о Польше -> Переводы Часовой пояс: GMT + 1
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group