Список форумов Поговорим о Польше Поговорим о Польше
Уютный форум о Польше и не только - www.forum.opolshe.ru
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Про жисть
На страницу Пред.  1, 2
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Поговорим о Польше -> ЖИЗНЬ В ПОЛЬШЕ / Быт / Учеба / Цены / Знакомства / Общие вопросы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
fragilis



Зарегистрирован: 10.05.2006
Сообщения: 515
Откуда: Warsaw-Lucern

СообщениеДобавлено: Вт Сен 23, 2008 12:41 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
Вернут под расписку, что приедешь - опять им отдашь


Не всегда. Нам тоже раньше выдавали, а в этом году сказали, что всё: доки попали в какой-то закрытый архив, откуда назад дороги нет. При том ужасно нервирует то, что они считают, что их филькина грамота (опись) вполне может заменить оригинал в России.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ALKA



Зарегистрирован: 17.03.2006
Сообщения: 5181
Откуда: МОСКВА

СообщениеДобавлено: Вт Сен 23, 2008 1:29 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

fragilis писал(а):
При том ужасно нервирует то, что они считают, что их филькина грамота (опись) вполне может заменить оригинал в России.

Не надо нервничать, св-во о рождении можно и потерять, они может и сгореть и утонуть.
Поэтому в России дают повторное Wink и причем без всяких вопросов.

_________________
Вот смотришь на некоторых людей и думаешь: "Даааа, ронял вас аист по дороге!"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Szpulka



Зарегистрирован: 03.05.2006
Сообщения: 260
Откуда: Piaseczno

СообщениеДобавлено: Вт Сен 23, 2008 1:44 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я тоже заранее взяла повторное в России. Susunja, а какие у вас трудности при подаче документов? Нужна ведь только справка из посольства, переведённое свидетельство с оригиналом и паспорт. Вот с желаемой датой могут быть проблемы.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Kseniuszka



Зарегистрирован: 12.04.2008
Сообщения: 69

СообщениеДобавлено: Вт Сен 23, 2008 2:52 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Knyaz-KV писал(а):
Мурка
Да эт дело десятое, главное верну. Дальше потерял/пропил/подарил/продал/забрали в Москве в ЗАГСе и тп.


Уж очень мне версия про пропил понравилась Very Happy Very Happy Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Stivi



Зарегистрирован: 22.12.2007
Сообщения: 2246
Откуда: Warszawa-Toronto

СообщениеДобавлено: Вт Сен 23, 2008 9:48 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Szpulka писал(а):
а какие у вас трудности при подаче документов?

например этот переводчик DUREX перевёл мне всё с польской буквой W,а в литовском языке такой буквы нет-есть буква V и вот уже придрались,что я не я и у меня фамилия одна такая,а в другом документе такая.... Evil or Very Mad

_________________
даже все-только не я...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ALKA



Зарегистрирован: 17.03.2006
Сообщения: 5181
Откуда: МОСКВА

СообщениеДобавлено: Вт Сен 23, 2008 9:54 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Нда.... с этими переводами просто фигня какая-то....
Twisted Evil

_________________
Вот смотришь на некоторых людей и думаешь: "Даааа, ронял вас аист по дороге!"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Kseniuszka



Зарегистрирован: 12.04.2008
Сообщения: 69

СообщениеДобавлено: Ср Сен 24, 2008 4:53 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вот так вот начитаешься про все эти переводы, свидетельства о рождении. И прямо так страшно становится
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Knyaz-KV



Зарегистрирован: 18.04.2007
Сообщения: 916
Откуда: Москва / Milanowek

СообщениеДобавлено: Ср Сен 24, 2008 6:59 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Stivi
Да уж точно мудак какой-то попался вам. Меня перво наперво переводчик попросил написать отдельно как мне нужно, чтобы выглядели по польски мои ФИО и имена родителей.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Madam



Зарегистрирован: 26.02.2008
Сообщения: 6385
Откуда: Big Village Moscow

СообщениеДобавлено: Ср Сен 24, 2008 7:26 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Stivi, ну чем же все закончилось-то? Rolling Eyes
_________________
ЧТО НАША ЖИЗНЬ? ИГРА?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Vikusia2008



Зарегистрирован: 06.09.2008
Сообщения: 524
Откуда: Беларусь - Гдыня - Гамбург

СообщениеДобавлено: Ср Сен 24, 2008 7:39 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Слушайте, а у меня вообще прикол был, когда сюда приехала! Расписывались-то мы с мужем у меня на родине, так вот, чтобы здесь обвенчаться в костеле, ксёндз потребовал мое свидетельство о крещении, которое мне не хотели в Гродно выдать, когда узнали, что веру меняю. Пришлось крёстную маму подключать, чтобы она написала oświadczenie, что меня крестили тогда-то. Потом все еще хуже - чтобы Польша признала наш брак - мне нужно было сначала umiejscowić свидетельство о рождении МОЕ родимое, в твердой обложечке, потом моей доченьки, ну и потом наконец, свидетельство о браке, ну и все это они у меня забрали.... Уроды, и докажи, что ты не верблюд. Не дают, сволочи. Я посмотрела, как они дыроколом прокалывают дырки в моем св. о рождении, мне плохо стало!
Ну как не крути, обстоятельства требовали - нужно было соврать в РБ, что свидетельство о браке потеряла, и мне выдали дубликат. Нужно так и со св. о рождении сделать, а то ж ничего тут не вывоюешь.

_________________
Ошибок не бывает. Жизнь коротка. И надо уметь. Надо уметь уходить с плохого фильма.
Бросать плохую книгу. Уходить от плохого человека.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Vikusia2008



Зарегистрирован: 06.09.2008
Сообщения: 524
Откуда: Беларусь - Гдыня - Гамбург

СообщениеДобавлено: Ср Сен 24, 2008 7:41 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А кстати о фамилии - фамилия должна писаться так, как в паспорте. Мою например, никто не имеет права spolszczyć. Какая есть, такая есть. Вот теперь так и пишусь везде - через V, CH (ч) и ZH (ж).!!!
_________________
Ошибок не бывает. Жизнь коротка. И надо уметь. Надо уметь уходить с плохого фильма.
Бросать плохую книгу. Уходить от плохого человека.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Художник



Зарегистрирован: 04.06.2007
Сообщения: 2940

СообщениеДобавлено: Ср Сен 24, 2008 8:00 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Это еще ничего. Вот В Украине вооще пипец что делают. Украинизируют до неузнаваемости и имя и фамилиё. И наплевать им как оно там писалось в москальских документах. Так что радутесь что вам ток одну букафку поменяли а не фсю фамилийю.
Кста я тоже от переводчика невинно пострадавший перевел мне концовку моей польской фамилии ....nski вместо ....ński Скарбувка один год люто доставала ... Ужендники все ошибаются. Пишут раз так, раз иначе.

_________________
Грамматические ошибки являются авторским стилем изложения материала.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Szpulka



Зарегистрирован: 03.05.2006
Сообщения: 260
Откуда: Piaseczno

СообщениеДобавлено: Ср Сен 24, 2008 10:32 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Да, понимаю, с переводами всегда сложно... У меня в свидетельстве о браке фамилия написана по-польски, как у них положено. Но - теперь на эту транкрипцию у меня нет ни одного документа! Они ведь её с переведенного свидетельства о рождении взяли, а у меня в паспорте и в карте побыту, которую должны вскоре дать, транслитерация...
Кстати, с этим написанием нашей буквы "ж" забавно - поляки её (zh) читают как "зх". В результате фамилия звучит как-то по-гречески. Smile М-да...

Да, и это я ведь ещё документов на фамилию мужа не меняла! Very Happy Вот там весело будет - снова в паспорте будет транслит, в результате - как бы разные фамилии с мужем. Ох...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Vikusia2008



Зарегистрирован: 06.09.2008
Сообщения: 524
Откуда: Беларусь - Гдыня - Гамбург

СообщениеДобавлено: Ср Сен 24, 2008 11:14 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вот я лично такого мнения, чтобы нигде не было никакой путаницы - лучше всего фамилию писать так, как в паспорте, т.к. в карте побыту тоже ужонд пишет фамилию из паспорта! Вот у меня так. И кстати, повторюсь, по-моему никакого права никто не имееет спольшчивать фамилию, т.к. один переводчик ее спольшчит так, другой - иначе! И что получается? би-ли-бер-да!!! Так что лучше сразу говорите переводчикам, чтобы оставляли фамилию так, как пишут в паспорте! Потом не будет никаких проблем - почему на карте побыту пишется фамилия так, а на како-нибудь другом документе - иначе! Во!
_________________
Ошибок не бывает. Жизнь коротка. И надо уметь. Надо уметь уходить с плохого фильма.
Бросать плохую книгу. Уходить от плохого человека.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
fragilis



Зарегистрирован: 10.05.2006
Сообщения: 515
Откуда: Warsaw-Lucern

СообщениеДобавлено: Ср Сен 24, 2008 12:15 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Насчет фамилии: раз на раз не приходится, например я взяла польскую фамилию мужа и она намного легче пишется по-польски, чем по английски (или французски??) в моем загранпаспорте. Но проблем совсем нет, так как все доки у меня с польской транслитерацией (хотя брак заключали в России). А в паспорте имеется пометка, где написана польская транслитерация моей фамилии. Ни разу еще не было проблем.
А переводчиков присяжных приходится поправлять, а как же. Посленее, что переводила - это карту побыта. Так я для нее вообще все написала. Она сказала: "Век живи, век учись". И взяла вою нормальную ставку ))))
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Szpulka



Зарегистрирован: 03.05.2006
Сообщения: 260
Откуда: Piaseczno

СообщениеДобавлено: Ср Сен 24, 2008 1:05 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

fragilis писал(а):
Так я для нее вообще все написала. Она сказала: "Век живи, век учись". И взяла вою нормальную ставку ))))

Как я хочу быть присяжным переводчиком!! Smile Экзамен трудный, но оно того стоит.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
fragilis



Зарегистрирован: 10.05.2006
Сообщения: 515
Откуда: Warsaw-Lucern

СообщениеДобавлено: Ср Сен 24, 2008 1:45 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Чтобы быть присяжным, надо во-первых иметь гражданство, во вторых окончить филологию того языка, с которого будешь переводить. Есть еще одна маленькая деталька, о которой многие не упоминают: присяжный переводчик обязан являться на каждый вызов из суда и переводить судебные заседания за символическую сумму (именно такое послушание он и обещает в присяге).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Szpulka



Зарегистрирован: 03.05.2006
Сообщения: 260
Откуда: Piaseczno

СообщениеДобавлено: Ср Сен 24, 2008 2:16 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

fragilis, я всё это прекрасно знаю. Я филолог, а вот гражданство иметь не обязательно (информация, подтвержденная в министерстве юстиции - я сама долго не верила, что это правда).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ALKA



Зарегистрирован: 17.03.2006
Сообщения: 5181
Откуда: МОСКВА

СообщениеДобавлено: Ср Сен 24, 2008 3:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Все переводчики разные. Есть нормальные, которые могут войти в положение.

Мне два раза пришлось переводить свое св-во о рождении.
Один идиот взял с меня дох денег, сделал все как ЕМУ показалось правильным и не захотел ничего исправлять.

Мне пришлось обратиться к друому переводчику. Очень все быстро, дешево и честно.
Всместо 2-х страниц, как у многих почему то получается, у нее вышла одна.

Так что - кому нужен хороший присяжный перевод с русского - могу дать контакт.

_________________
Вот смотришь на некоторых людей и думаешь: "Даааа, ронял вас аист по дороге!"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Алёна



Зарегистрирован: 01.11.2006
Сообщения: 6345
Откуда: вселенная

СообщениеДобавлено: Ср Сен 24, 2008 4:46 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ALKA писал(а):
Всместо 2-х страниц, как у многих почему то получается, у нее вышла одна.

Подтверждаю.Мне в нашей деревне тоже такое пытались втюхать.
В свидетельстве о рождении нет и одной полной стороны, даже с запятыми и пробелами.

_________________
«Как я живу? Надо что-то менять! Надо путешествовать...» Смотришь на бомжа и уже думаешь: «Проехать фиолетовую ветку тоже путешествие». Р.Белый
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Szpulka



Зарегистрирован: 03.05.2006
Сообщения: 260
Откуда: Piaseczno

СообщениеДобавлено: Ср Сен 24, 2008 4:58 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Алёна писал(а):
В свидетельстве о рождении нет и одной полной стороны, даже с запятыми и пробелами.
Это точно! А с меня присяжный за оригинал и копию взял 100 злотых - как за 2 страницы. А сначала хотел 150!!! Мотивировал тем, что россияне богатые! Mad И это притом, что он меня спрашивал, как это перевести! Mad А вообще у них ставки стандартные, они не имеют права брать больше, чем положено.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Vikusia2008



Зарегистрирован: 06.09.2008
Сообщения: 524
Откуда: Беларусь - Гдыня - Гамбург

СообщениеДобавлено: Ср Сен 24, 2008 5:37 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну мне по знакомству, так сказать, 1 листочек за 25 зета сделали. Но все равно - учитывая, что нужно переводить, к примеру, 5 бумажек в вашем случае - это 500 злотых!!!
УЖАААС!!!
Девочки, а кстати, насчет того, кто хочет быть присяжным переводчиком - я тоже когда-то узнавала, во-первых филология, во-вторых, экзамен. И тут я застопорилась - а не нужно ли случайно сдавать еще и дополнительно экзамен по польскому языку?... Ну а гражданство точно не нужно, это глупости.

_________________
Ошибок не бывает. Жизнь коротка. И надо уметь. Надо уметь уходить с плохого фильма.
Бросать плохую книгу. Уходить от плохого человека.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
ALKA



Зарегистрирован: 17.03.2006
Сообщения: 5181
Откуда: МОСКВА

СообщениеДобавлено: Ср Сен 24, 2008 5:42 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

У честного переводчика вышла 1 стр. и стоило 40 зл.
У "чкловека удивительной судьбы", который в Ваве сидит за кино Silver Screen и переводит , как вздумается - вышло 2 стр. и 180!!! зл.
Таким чудо-переводчикам следует сдеклать "black PR".

В любом случае, у меня все закончилось чистым позитивом, чему я несказанно рада и запиваю свою радость белым вином Wink , как обычно.

_________________
Вот смотришь на некоторых людей и думаешь: "Даааа, ронял вас аист по дороге!"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Cool-baba



Зарегистрирован: 16.02.2005
Сообщения: 448

СообщениеДобавлено: Ср Сен 24, 2008 8:33 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Vikusia2008 писал(а):
Ну а гражданство точно не нужно, это глупости.


Гражданство нужно Exclamation

А меня бесит, что во всех доках поляки это имя из паспорта взяли - Olha... Как же это достало, тоже путаница в ужендах, банках (где иногда такое 'имечко' система не понимает)...

Убила бы ту суку, которайа придумала такую транслитерацию имени Ольга с украинского Twisted Evil
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
fragilis



Зарегистрирован: 10.05.2006
Сообщения: 515
Откуда: Warsaw-Lucern

СообщениеДобавлено: Ср Сен 24, 2008 10:28 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Vikusia2008,Szpulka и всем тем, кто твердит, что польское гражданство не нужно:
вот актуальная ссылка с сайта Министерства Юстиции

http://www.ms.gov.pl/tl-info/tl-nowi.php

Informacje dla osób pragnących uzyskać prawo do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego

Zgodnie z przepisami ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego, zawód ten może wykonywać osoba, która:

-ma obywatelstwo polskie albo obywatelstwo jednego z państw członkowskich
Unii Europejskiej, państw członkowskich Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA)
- stron umowy o Europejskim Obszarze Gospodarczym lub, na zasadach wzajemności, obywatelstwo innego państwa; (Россия сюдда не входит)
-zna język polski;
-ma pełną zdolność do czynności prawnych;
-nie była karana za przestępstwo umyślne, przestępstwo skarbowe lub za nieumyślne przestępstwo przeciwko bezpieczeństwu obrotu gospodarczego;
-ukończyła magisterskie studia wyższe na kierunku filologia lub ukończyła magisterskie studia wyższe na innym kierunku i studia podyplomowe w zakresie tłumaczenia, odpowiednie dla danego języka; -złożyła z wynikiem pozytywnym egzamin z umiejętności tłumaczenia z języka polskiego na język obcy oraz z języka obcego na język polski
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Vikusia2008



Зарегистрирован: 06.09.2008
Сообщения: 524
Откуда: Беларусь - Гдыня - Гамбург

СообщениеДобавлено: Чт Сен 25, 2008 7:20 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой



Ну вот, минута истины!!!
Простите, пардон!!


_________________
Ошибок не бывает. Жизнь коротка. И надо уметь. Надо уметь уходить с плохого фильма.
Бросать плохую книгу. Уходить от плохого человека.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Vikusia2008



Зарегистрирован: 06.09.2008
Сообщения: 524
Откуда: Беларусь - Гдыня - Гамбург

СообщениеДобавлено: Чт Сен 25, 2008 7:22 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

fragilis

большой szacun!
Слава GOOGLE!

_________________
Ошибок не бывает. Жизнь коротка. И надо уметь. Надо уметь уходить с плохого фильма.
Бросать плохую книгу. Уходить от плохого человека.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Мурка



Зарегистрирован: 05.04.2007
Сообщения: 1195
Откуда: W-wa

СообщениеДобавлено: Чт Сен 25, 2008 9:07 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Vikusia2008 писал(а):
Я посмотрела, как они дыроколом прокалывают дырки в моем св. о рождении, мне плохо стало!

Они чо охренели Question А если бы я навсегда отсюда сваливала, они что всё-равно бы не отдали моих документов? Или с дырками бы отдали Evil or Very Mad
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Szpulka



Зарегистрирован: 03.05.2006
Сообщения: 260
Откуда: Piaseczno

СообщениеДобавлено: Чт Сен 25, 2008 9:34 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

О люди!!! Я же говорю - в интернете везде инфомация, что нужно гражданство. Все мы читать умеем. НО - позвоните сами, поговорите с компетентными работниками уженда - и они вам ВСЁ объяснят. Я сама не верила!!! Между Россией и Польшей есть т.зв. porozumienie на этот счёт. Так что кто не верит - позвоните и убедитесь сами.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Szpulka



Зарегистрирован: 03.05.2006
Сообщения: 260
Откуда: Piaseczno

СообщениеДобавлено: Чт Сен 25, 2008 9:36 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

fragilis писал(а):
państw członkowskich Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA) - stron umowy o Europejskim Obszarze Gospodarczym lub, na zasadach wzajemności, obywatelstwo innego państwa; (Россия сюдда не входит)

Работники Министерства считают иначе. Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
fragilis



Зарегистрирован: 10.05.2006
Сообщения: 515
Откуда: Warsaw-Lucern

СообщениеДобавлено: Чт Сен 25, 2008 1:18 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Szpulka Вам дали ложную информацию - работники Министерства не отличают граждан России от гр.Беларуси.
Не далее, как несколько месяцев назад один из форумчан - владелец агенства переводов по моей просьбе уточнял информацию о гражданстве. Привожу цитату из его письма:
"В вопросе я, конечно же, ориентируюсь. Сижу в этом каждый день
Россия не имеет подобного договора с Польшей. Зато присяжными переводчиками могут стать, к примеру, граждане Беларуси.
Про другие страны, скажу честно, не интересовался. Если тебе интересно, могу поискать на досуге.
"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Szpulka



Зарегистрирован: 03.05.2006
Сообщения: 260
Откуда: Piaseczno

СообщениеДобавлено: Чт Сен 25, 2008 1:52 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ох... Владелец агенства переводов, конечно, авторитет.
Но! Читаем:

"Uprzejmie informuje, iż obywatele Federacji Rosyjskiej mogą, na zasadzie wzajemności, nabyć uprawnienia tlumacza przysięgłego w Polsce, oczywiście po spelnieniu wszystkich ustawowych wymogów zawartych w art. 2 ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego.

M. A.

Wydział Tłumaczy Przysięgłych"


Последний раз редактировалось: Szpulka (Пт Сен 26, 2008 10:44 am), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
fragilis



Зарегистрирован: 10.05.2006
Сообщения: 515
Откуда: Warsaw-Lucern

СообщениеДобавлено: Чт Сен 25, 2008 2:14 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Извините, я нигде не могу найти этому подтверждения... Остается только попробовать убедиться на практике - то есть сдать экзамин, собрать доки, и тд. Надеюсь, что в конце Вас не огорошат тем, что они ошиблись Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Szpulka



Зарегистрирован: 03.05.2006
Сообщения: 260
Откуда: Piaseczno

СообщениеДобавлено: Чт Сен 25, 2008 2:56 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вот я и собираюсь убедиться.... Если они ошиблись - можно и в суд подать на возмещение морального ущерба. Very Happy А вообще надеюсь, что они правы.. Во всяком случае их ответ на руках - будет что предъявить, если что. Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Поговорим о Польше -> ЖИЗНЬ В ПОЛЬШЕ / Быт / Учеба / Цены / Знакомства / Общие вопросы Часовой пояс: GMT + 1
На страницу Пред.  1, 2
Страница 2 из 2

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group