Список форумов Поговорим о Польше Поговорим о Польше
Уютный форум о Польше и не только - www.forum.opolshe.ru
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

помогите перевести пожалста

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Поговорим о Польше -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Vega



Зарегистрирован: 28.06.2006
Сообщения: 3

СообщениеДобавлено: Ср Июн 28, 2006 12:20 am    Заголовок сообщения: помогите перевести пожалста Ответить с цитатой

выглядит смешно, но нужно перевести такие слова:
(так было написано)

пшиемне
шьветлины сон надзвичайне пенкны.
бендземы пшиячели!


в словаре не могу найти, потому что не знаю правил транскрипции-написания к сожаленью.

буду очень благода..
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Топотыгин



Зарегистрирован: 11.02.2005
Сообщения: 291
Откуда: Варшава/Тольятти

СообщениеДобавлено: Ср Июн 28, 2006 7:26 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

1. приятно
2. (....) - очень красивы
3. будем друзьями
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Vega



Зарегистрирован: 28.06.2006
Сообщения: 3

СообщениеДобавлено: Ср Июн 28, 2006 11:34 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

О! Спасибо!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Rain



Зарегистрирован: 07.01.2005
Сообщения: 21024
Откуда: Варшава/Москва

СообщениеДобавлено: Ср Июн 28, 2006 12:03 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Интересно, что такое шьветлины? Very Happy
_________________
Наши сайты: Варшава По-Русски - www.warsaw.ru , Русский Курьер Варшавы - www.rkw.3w.pl или www.kurier.opolshe.ru, Наши в Польше - www.rosjanie.pl и форум: www.forum.opolshe.ru, фейсбук: https://www.facebook.com/warsaw.ru/
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
ALKA



Зарегистрирован: 17.03.2006
Сообщения: 5181
Откуда: МОСКВА

СообщениеДобавлено: Ср Июн 28, 2006 12:11 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Rain писал(а):
шьветлины

видать świetny

_________________
Вот смотришь на некоторых людей и думаешь: "Даааа, ронял вас аист по дороге!"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Rain



Зарегистрирован: 07.01.2005
Сообщения: 21024
Откуда: Варшава/Москва

СообщениеДобавлено: Ср Июн 28, 2006 12:34 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вряд ли. Тема-то такая:

świetliny są nadzwyczajnie piękne... Very Happy

_________________
Наши сайты: Варшава По-Русски - www.warsaw.ru , Русский Курьер Варшавы - www.rkw.3w.pl или www.kurier.opolshe.ru, Наши в Польше - www.rosjanie.pl и форум: www.forum.opolshe.ru, фейсбук: https://www.facebook.com/warsaw.ru/
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Arika



Зарегистрирован: 11.04.2006
Сообщения: 7

СообщениеДобавлено: Ср Июн 28, 2006 1:21 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Rain писал(а):
Вряд ли. Тема-то такая:

świetliny są nadzwyczajnie piękne... Very Happy


Świetlin - nieduza wioska w Puszcze Wierzchucińskiej (Pomorze)

Есть ещё устаревшее świetlina от swietlica.

Но вот только как все это вместе сложить? Wink
Мне кажется, что там написано сон, а не сом.
Да! Интересная головоломка! Embarassed

_________________
Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили «Титаник».
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Arika



Зарегистрирован: 11.04.2006
Сообщения: 7

СообщениеДобавлено: Ср Июн 28, 2006 2:29 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я тут думу думала и вот что надумала! Embarassed
Пока у меня только 3 варианта получилось:
1. Если это от названия села и там слово написано с ошибкой, то получается , что Светлины необычайно красивые.
2. Очень красивые светлицы.
3. Если это от имени Светлина (болгарское) и слово сон прочитаем как польское sen, тогда получается, что Светлина необыкновенно красивый сон увидела.

У кого ещё какие варианты?
Эх, автора бы спросить, что он имел ввиду
Wink

_________________
Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили «Титаник».
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Топотыгин



Зарегистрирован: 11.02.2005
Сообщения: 291
Откуда: Варшава/Тольятти

СообщениеДобавлено: Ср Июн 28, 2006 2:41 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

а как "светлячок" по польски будет, может оно..
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Arika



Зарегистрирован: 11.04.2006
Сообщения: 7

СообщениеДобавлено: Ср Июн 28, 2006 2:45 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Топотыгин писал(а):
а как "светлячок" по польски будет, может оно..

Świetlik

_________________
Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили «Титаник».
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Vega



Зарегистрирован: 28.06.2006
Сообщения: 3

СообщениеДобавлено: Ср Июн 28, 2006 8:15 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

хи-хи..
тут без меня дискуссия, а я и не знаю!

речь шла о фотографиях. действительно красивых.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Поговорим о Польше -> Переводы Часовой пояс: GMT + 1
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group