Список форумов Поговорим о Польше Поговорим о Польше
Уютный форум о Польше и не только - www.forum.opolshe.ru
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Интересуют две фразы по-польски.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Поговорим о Польше -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Сергеевич



Зарегистрирован: 16.10.2009
Сообщения: 1

СообщениеДобавлено: Пт Окт 16, 2009 5:26 pm    Заголовок сообщения: Интересуют две фразы по-польски. Ответить с цитатой

Здравствуйте

Меня интересуют две фразы по-польски.

Слышал их краем уха в каком-то фильме. Я не знаю польского, но немного понимаю чешский и словацкий, так что понял их, сопоставив свои познания.

1 - «Ниц неусделаш пршес кошулю» - «Nic neudelash prshes koshulju» - «Ничего не сделаешь через рубашку» – это, как я понял какая-то польская пословица, кто-нибудь знает её точно?

2 – «Шмель жужжит в тишине» - якобы, сложная фраза, по которой коренные поляки, выявляют иностранцев, кто знает её?
Заранее спасибо.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
agata_88



Зарегистрирован: 10.07.2009
Сообщения: 2275
Откуда: Торунь

СообщениеДобавлено: Пт Окт 16, 2009 7:31 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Сергеевич писал(а):
1 - «Ниц неусделаш пршес кошулю» - «Nic neudelash prshes koshulju» - «Ничего не сделаешь через рубашку» – это, как я понял какая-то польская пословица, кто-нибудь знает её точно?

Мне это ничего не напоминает, может быть это была шутка в каком-то контексте?
Сергеевич писал(а):
2 – «Шмель жужжит в тишине»

Chrząszcz brzmi w trzcinie w Szczebrzeszynie, a Szczebrzeszyn z tego słyne.
Типа: Хшоншч бжми в тшчине в Шчебжешине, а Шчебжешин з тего слыне.
Надо только помнить, что "ч" твердое.
Удачи в произношении! Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Himmelskind



Зарегистрирован: 12.06.2010
Сообщения: 9

СообщениеДобавлено: Вс Июн 13, 2010 12:11 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
1 - «Ниц неусделаш пршес кошулю» - «Nic neudelash prshes koshulju»


извиняюсь, это на каком языке? не на польском это точно. а "всё равно ничего не сделаешь через рубашку" - это не особо популярная, но всё же польская поговорка

Wszystko jedno nic nie zrobisz przez koszulu
Вшистко йедно ниц не зробиш пшез кошулю
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
agata_88



Зарегистрирован: 10.07.2009
Сообщения: 2275
Откуда: Торунь

СообщениеДобавлено: Вс Июн 13, 2010 12:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Теперь я поняла... Это отсюда? Smile http://www.youtube.com/watch?v=ghimYdxRjt4
В этом отрывке может одно предложение правильное, только один актёр говорит без акцента, остальные совсем не по-польски. А эта пословица (?) грамматически неправильная и непонятная.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Himmelskind



Зарегистрирован: 12.06.2010
Сообщения: 9

СообщениеДобавлено: Вс Июн 13, 2010 2:11 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
Теперь я поняла... Это отсюда? http://www.youtube.com/watch?v=ghimYdxRjt4


наверное =)

а [s]поговорка[/s] ПОСЛОВИЦА и не должна быть грамматически верной, она должна быть красивой Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Himmelskind



Зарегистрирован: 12.06.2010
Сообщения: 9

СообщениеДобавлено: Вс Июн 13, 2010 2:13 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

а ещё моя преподавателница польского (расовая полячка, между прочим) любила повторять Stoły z połamywanymi nogami xD
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
agata_88



Зарегистрирован: 10.07.2009
Сообщения: 2275
Откуда: Торунь

СообщениеДобавлено: Вс Июн 13, 2010 3:50 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Himmelskind писал(а):
ПОСЛОВИЦА и не должна быть грамматически верной, она должна быть красивой Wink

Если бы при этом имела смысл Wink. Интересно, где учитесь польскому?
Himmelskind писал(а):
Stoły z połamywanymi nogami

Да, сложная фраза для произношения Smile.
Только там должно быть stół не stoły.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Himmelskind



Зарегистрирован: 12.06.2010
Сообщения: 9

СообщениеДобавлено: Вс Июн 13, 2010 6:15 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

agata_88 писал(а):
Интересно, где учитесь польскому?


учиЛся на первом курсе на курсах польского. когда большинство захотело учить всякие испанские я пошёл на польский, так как Польша тогда для меня была страной, невероятно напоминающей Украину... но только не обременённая грузом "братства" с Россией.
кроме того нам, украиноязычным (а я украиноязычный, просто притворяюсь тут Smile ) польский было учить легко. да, кстати, после изучения польского и знакомства с основами чешского, у меня открылись глаза на то, что русский какой-то неславянский (слабославянский?) язык, ибо украинский-польский - 70% общей лексики, украинский-чешский - 65% общей лексики, украинский-русский - 45% общей лексики + обильные русизмы в украинском + разница в грамматике (в русском нет чередования звуков в тех местах, где они есть в украинском и польском, в русском нет Кличного відмінка (Wołacza). Вобщем, учите украинский, приближайтесь к славянам Wink

agata_88 писал(а):
Только там должно быть stół не stoły.


именно stoły. может она нам не так говорила, как вы знаете, но именно stoły
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Nenya



Зарегистрирован: 12.08.2008
Сообщения: 6997
Откуда: Симферополь&Gdansk

СообщениеДобавлено: Вс Июн 13, 2010 6:27 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Himmelskind писал(а):
(расовая полячка, между прочим)

между прочим Агата тоже

_________________
Ordnung muss sein!

Resurgam!

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Himmelskind



Зарегистрирован: 12.06.2010
Сообщения: 9

СообщениеДобавлено: Вс Июн 13, 2010 6:39 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Nenya писал(а):
между прочим Агата тоже


бывает =)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
agata_88



Зарегистрирован: 10.07.2009
Сообщения: 2275
Откуда: Торунь

СообщениеДобавлено: Чт Июн 17, 2010 7:03 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Himmelskind писал(а):

именно stoły. может она нам не так говорила, как вы знаете, но именно stoły

Может быть она так говорила, но все говорят stół.
Himmelskind писал(а):
кроме того нам, украиноязычным (а я украиноязычный, просто притворяюсь тут Smile ) польский было учить легко. да, кстати, после изучения польского и знакомства с основами чешского, у меня открылись глаза на то, что русский какой-то неславянский (слабославянский?) язык, ибо украинский-польский - 70% общей лексики, украинский-чешский - 65% общей лексики, украинский-русский - 45% общей лексики + обильные русизмы в украинском + разница в грамматике (в русском нет чередования звуков в тех местах, где они есть в украинском и польском, в русском нет Кличного відмінка (Wołacza). Вобщем, учите украинский, приближайтесь к славянам

Интересные выводы. Но русский совсем славянский и с украинским имеет еще общий алфавит (кстати более подходящий к славянским языкам). И если следить за историей языков, русский и украинский - это восточнославянские языки, а польский и чешский - западнославянские. Но конечно все очень сложно и в любом языке много иноязычных влияний, некоторые из них удивительны.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Поговорим о Польше -> Переводы Часовой пояс: GMT + 1
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group